Онлайн-конкурс по переводу лимериков
Новости
6 октября в честь празднования Международного Дня переводчика кафедра иностранных языков НГТУ НЭТИ приглашает всех студентов на конкурс перевода лимериков (стихотворный жанр английского происхождения).
Участникам предлагается 2 стихотворения на выбор: «A mouse in her room woke Miss Dowd» и «A dozen, a gross, and a score». Можно перевести как одно произведение, так и оба.
Первый лимерик «Мышь в ее комнате» относится к традиционному формату. Автор неизвестен:
A mouse in her room woke Miss Dowd.
She was frightened – it must be allowed.
Soon a happy thought hit her:
To scare off the critter,
She sat up in bed and meowed.
Второе стихотворение относится к более позднему периоду и посвящено теме «Развлекательная математика». Автор — британский геолог и эксперт по игре слов Ли Мерсер:
A dozen, a gross, and a score
Plus three times the square root of four
Divided by seven
Plus five times eleven
Is nine squared and not a bit more.
Участникам необходимо создать оригинальную работу, ранее нигде не опубликованную. Любой вид плагиата приведет к дисквалификации. Нужно постараться сохранить нетронутым поэтический метр/ритм, образность оригинального текста и передать игру слов. Цель — точность перевода, детализация исходного текста.
Для лучшего результата рекомендуем ознакомиться с происхождением жанра и названием стихотворения, с ритмическим рисунком лимерика, его языковыми особенностями и структурным повествованием, популярностью темы и автором.
Работы присылайте на почту: video_perevodchik_2021@mail.ru не позднее 6 октября. Итоги конкурса будут оглашены 8 октября в 17:30 в конференц-зале 1 корпуса НГТУ НЭТИ на празднике Дня переводчика.
Участникам предлагается 2 стихотворения на выбор: «A mouse in her room woke Miss Dowd» и «A dozen, a gross, and a score». Можно перевести как одно произведение, так и оба.
Первый лимерик «Мышь в ее комнате» относится к традиционному формату. Автор неизвестен:
A mouse in her room woke Miss Dowd.
She was frightened – it must be allowed.
Soon a happy thought hit her:
To scare off the critter,
She sat up in bed and meowed.
Второе стихотворение относится к более позднему периоду и посвящено теме «Развлекательная математика». Автор — британский геолог и эксперт по игре слов Ли Мерсер:
A dozen, a gross, and a score
Plus three times the square root of four
Divided by seven
Plus five times eleven
Is nine squared and not a bit more.
Участникам необходимо создать оригинальную работу, ранее нигде не опубликованную. Любой вид плагиата приведет к дисквалификации. Нужно постараться сохранить нетронутым поэтический метр/ритм, образность оригинального текста и передать игру слов. Цель — точность перевода, детализация исходного текста.
Для лучшего результата рекомендуем ознакомиться с происхождением жанра и названием стихотворения, с ритмическим рисунком лимерика, его языковыми особенностями и структурным повествованием, популярностью темы и автором.
Работы присылайте на почту: video_perevodchik_2021@mail.ru не позднее 6 октября. Итоги конкурса будут оглашены 8 октября в 17:30 в конференц-зале 1 корпуса НГТУ НЭТИ на празднике Дня переводчика.